В стамбульской армянской школе Сурб Хач Дпреванк прошла панельная дискуссия о диалектах западноармянского языка. Четыре докладчика представили хамшенский, мусалерский, сасунский и стамбульский варианты армянского — каждый со своей историей утрат. Мероприятие стало частью фестиваля «Андипум», посвящённого сохранению лингвистического наследия армянской общины Стамбула.

Четыре диалекта — одна аудитория

16 марта в зале старшей школы Сурб Хач Дпреванк в Скутари (Ускюдар, Стамбул) состоялась дискуссия о живых армянских диалектах. Организатором выступил союз «Есаян» при поддержке издательства «Арас». Встреча вошла в программу фестиваля «Андипум» («Встреча»), который стартовал 1 марта и включает концерты, семинары, беседы и выставки. Все мероприятия проходят исключительно на армянском языке — принципиальный выбор организаторов.

Под модераторством Народа Эрколи четыре докладчика представили диалекты, которые до сих пор звучат в повседневной речи — но всё реже за пределами домашнего круга.

Первым выступил Махир Озкан с рассказом о хамшенском диалекте. Он привёл примеры слов, сохранившихся в хамшенском, но уже забытых в литературном западноармянском. По его словам, язык оторвался от исторической родины из-за миграции и подвергается естественной ассимиляции. Парадокс: периферийный диалект оказался хранителем лексики, утраченной в центре.

Диалекты как свидетельства

Каждый из представленных диалектов — живой слепок истории армянских общин, рассеянных по территории бывшей Османской империи. Миграция, урбанизация и языковая ассимиляция ускоряют их угасание. Некоторые формы речи уже не услышать за пределами семейного круга.

Седа Эстукян начала доклад на мусалерском диалекте, однако ей часто приходилось переключаться на пояснения — аудитория не всегда успевала за незнакомыми оборотами. Она отметила, что хамшенский и мусалерский диалекты близки по лексике и дополняют друг друга, однако оба заметно расходятся со стандартным западноармянским. Влияние городского и сельского уклада на язык, по словам исследовательницы, — отдельная и ещё мало изученная тема.

Бессе Кабаке представила сасунский диалект через личную историю. Её путь к языку — лабиринт из четырёх языков.

«Первый язык, который я выучила, — это армянский, на котором говорили дома. Потом я познакомилась с арабским, распространённым в регионе. А когда пошла в школу — с турецким и западноармянским»

Бессе Кабаке, докладчица (сасунский диалект)

На примере своей матери она показала, что в языковую ткань региона вплетались также курдский (курманджи) и ассирийский. Многоязычная среда, когда-то бывшая нормой на юго-востоке Турции, стремительно сужается. Кабаке говорила о значительном языковом разрушении — слово за словом, поколение за поколением.

Четвёртая докладчица Надя Яраджян рассказала об армянском языке Стамбула — через призму кулинарной культуры. Кухня оказалась пространством, где диалектные слова живут дольше всего: названия блюд, специй, способов приготовления сохраняются в речи, даже когда повседневный язык уже переключился на турецкий.

Полезно знать

Западноармянский — одна из двух основных ветвей армянского языка. На нём говорят потомки армян Османской империи, рассеянные по всему миру. ЮНЕСКО относит западноармянский к языкам, находящимся под угрозой исчезновения. Его диалекты — хамшенский, мусалерский, сасунский — сохраняются преимущественно в устной семейной традиции.

Школа, которая помнит все диалекты

Встречу завершил директор школы Серкан Кыйыджы. Он привёл примеры армянских выражений из региона Кастамону на севере Турции — далёкого от привычных центров армянской общины, но хранящего собственные языковые следы.

«Особенно символично, что это мероприятие проходит в школе, где продолжают учиться потомки тех, кто когда-то говорил на всех упомянутых здесь языках»

Серкан Кыйыджы, директор школы Сурб Хач Дпреванк

В 1960-е годы Дпреванк принимал как интернат учеников-армян из десятков анатолийских городов. Дети привозили с собой диалекты — хамшенский из Причерноморья, сасунский с юго-востока, мусалерский из Средиземноморья. В коридорах и столовых они звучали одновременно. С годами число таких учеников неуклонно сокращалось — а с ними уходила и живая полифония.

Фестиваль «Андипум» продолжается. Для стамбульской армянской общины подобные встречи — редкая возможность услышать диалекты, которые иначе живут только за закрытыми дверями. Дпреванк, школа-интернат, ставшая когда-то точкой пересечения десятков говоров, снова на один вечер выполнила ту же роль.


Источники

Материал подготовлен на основе анализа публикаций:

1. «Дискуссия об армянских диалектах в Скутари» — Yerkir Media, Баграт Эстукян • Армения • 24 марта 2026 | Ссылка ➚


Данный материал представляет собой обобщение информации из указанных источников. Редакция Smorodina.news стремится к максимальной точности, но рекомендует обращаться к оригинальным публикациям для получения полной картины событий.

© 2026 Smorodina.news. Материал предоставлен в соответствии с принципами добросовестного использования (Fair Use) исключительно в информационных целях.

© 2026 Smorodina.news.

Материалы могут использоваться в соответствии с принципами добросовестного использования для некоммерческих информационных целей.