В преддверии Международного дня родного языка словенские интеллектуалы бьют тревогу: обязательное изучение английского с первого класса ставит под вопрос будущее национальной идентичности. Между тем русскоязычное сообщество страны остаётся без языкового признания.

Язык как поле битвы

21 февраля мир отмечает Международный день родного языка. UNESCO учредила эту дату в 1999 году в память о студентах из Дакки, погибших в 1952 году за право говорить на бенгальском. Спустя 74 года борьба за языковые права остаётся актуальной — теперь уже в сердце Европы.

По данным UNESCO, из 7000 существующих языков 40% находятся под угрозой исчезновения. Каждые две недели в мире умирает один язык. В небольших странах, таких как Словения с её 2,5 миллионами носителей словенского, эта статистика звучит особенно тревожно.

Голоса из Словении

Публицист Янез Задравец Клуглер в письме читателям газеты Večer пишет о «культурно-языковом империализме», который теперь превращается в «феодализм».

«Если Европа хочет стать независимой и единой, ей придётся найти свой общий язык. Пока же она использует колониальный английский»

Янез Задравец Клуглер, публицист

Его позицию поддерживает председатель Государственного совета Словении Марко Лотрич.

«Словенский язык как родной сегодня всё больше под угрозой. Этому способствуют падение рождаемости и доминирование английского в академической, деловой и повседневной среде» («Slovenščina kot materni jezik danes vse bolj ogrožena, k čemur prispevata upadanje rodnosti ter prevlada angleščine»)

Марко Лотрич, председатель Государственного совета Словении

Около 85% словенских школьников сдают экзамен по английскому на выпускных испытаниях. Обязательное изучение иностранного языка начинается с первого класса — и практически всегда это английский.

Фото: Balkan Insight

Между толерантностью и страхом

Впрочем, не все разделяют алармистские настроения. Поэт Борис Пангерц из Триеста, выступая от имени Общества словенских писателей, призывает к балансу.

«Любить свой родной язык не значит ненавидеть соседский» («Ljubiti svoj materni jezik ne pomeni sovražiti sosedovega»)

Борис Пангерц, поэт, Общество словенских писателей

Пангерц напоминает о трагическом опыте словенцев в итальянском Триесте, где в годы фашизма говорить по-словенски означало подвергнуться «преследованиям, оскорблениям и избиениям». Этот травматический опыт объясняет особую чувствительность к языковым вопросам.

Два признанных меньшинства

Конституция Словении признаёт лишь два языковых меньшинства — итальянское и венгерское. Сербский, хорватский и немецкий не имеют официального статуса, хотя носители языков бывшей Югославии составляют около 8% населения страны.

Совет Европы настаивает

Дискуссия внутри Словении происходит на фоне давления со стороны Совета Европы. В июне 2025 года организация в очередной раз призвала Любляну признать сербский, хорватский и немецкий языками традиционных меньшинств.

«Правовая база Словении не предусматривает признания хорватского, немецкого и сербского в качестве традиционных языков меньшинств»

Комитет экспертов Совета Европы

Это уже четвёртое аналогичное обращение — после докладов 2014, 2019 и 2021 годов. Словенские власти отвечают, что признание меньшинств «связано с их историческим присутствием и конституционными положениями».

Для русскоязычного сообщества ситуация ещё сложнее. По данным Статистического управления Словении, в стране проживает около 3500 граждан России — в шесть раз больше, чем десять лет назад. Однако русский язык не фигурирует даже в рекомендациях Совета Европы. После закрытия Российского центра науки и культуры в Любляне в марте 2022 года институциональная поддержка русского языка в стране практически отсутствует.

Что дальше?

Международный день родного языка 2026 года проходит под эгидой UNESCO с акцентом на роль молодёжи в сохранении языкового многообразия. В Любляне Общество словенских писателей проводит литературный вечер с участием издателей из Триеста и Целовца — городов, где словенский остаётся языком меньшинства. В соседней Австрии положение словенцев недавно стало предметом политической дискуссии.

Словения продолжает балансировать между интеграцией в глобальный мир и защитой национальной идентичности. В 2025 году парламент принял поправки, обязывающие производителей электроники обеспечить словенский интерфейс в голосовых помощниках к октябрю 2026 года.

Вопрос о том, станет ли словенский «языком пенсионеров и фольклора», как опасается публицист Задравец Клуглер, или найдёт новую жизнь в цифровую эпоху, остаётся открытым. Тем временем соседняя Молдова уже внедряет многоязычное образование как инструмент европейской интеграции, а эксперты называют билингвизм богатством, а не угрозой.


Источники

Материал подготовлен на основе анализа публикаций:

1. «Pismo bralca ob mednarodnem dnevu maternega jezika: So materni jeziki ogroženi?» — Večer, Janez Zadravec Klugler • Словения • 19 февраля 2026 | Ссылка ➚

2. «Dan maternih jezikov: ljubiti svoj materni jezik ne pomeni sovražiti sosedovega» — RTV SLO, P. G. • Словения • 21 февраля 2025 | Ссылка ➚

3. «Slovenia Urged to Recognise Serbian and Croatian as Minority Languages» — Balkan Insight, Vuk Tesija • Сербия • 11 июня 2025 | Ссылка ➚

4. «International Mother Language Day» — UNESCO • Франция • 19 февраля 2026 | Ссылка ➚

5. «Mednarodni dan maternega jezika – kaj nas mora skrbeti» — Delo, Janez Zadravec Klugler • Словения • 19 февраля 2025 | Ссылка ➚

Реакции в соцсетях:


Данный материал представляет собой обобщение информации из указанных источников. Редакция Smorodina.news стремится к максимальной точности, но рекомендует обращаться к оригинальным публикациям для получения полной картины событий.

© 2026 Smorodina.news. Материал предоставлен в соответствии с принципами добросовестного использования (Fair Use) исключительно в информационных целях.

© 2026 Smorodina.news.

Материалы могут использоваться в соответствии с принципами добросовестного использования для некоммерческих информационных целей.